Challenge10k · Deployment
Jekyll Scripterix – redesign i migracja i18n
15 godzin prac nad przebudową Jekyll Scripterix: usunięcie i18n pluginu, przejście na powiązania translation_id, wdrożenie nowego layoutu oraz aktualizacja postów i logbooków.
Kontekst i decyzje
GitHub Pages blokuje customowe pluginy, dlatego musiałem zrefaktoryzować aplikację Jekyll Scripterix. W efekcie cały system tłumaczeń oparłem na powiązaniach translation_id (PL/EN), a dotychczasowy plugin i18n został usunięty. Zmiana wymagała przejścia przez wszystkie posty i wpisy logbooka oraz ręcznego przypięcia językowych odpowiedników.
Kluczowe prace (15h)
-
Migracja tłumaczeń
- usunięcie
_plugins/i18n.rbi powiązanych helperów - dostosowanie layoutów, aby renderowały linki językowe w oparciu o
translation_id - weryfikacja par wpisów (posty + logbooki) i uzupełnianie braków
- usunięcie
-
Nowy layout i komponenty
- wdrożenie odświeżonego układu dla stron głównych i podstron
- aktualizacja
_includesz naciskiem na sekcje portfolio, archive i logbook - porządki w Liquid: refaktoryzacja pętli, warunków i bloków
{% capture %}
-
Praca z
_sitei buildem- pełna wymiana poprzedniej wersji
_sitena nową, zgodną z ograniczeniami GitHub Pages - wielokrotne buildy (
bundle exec jekyll build) oraz testy na lokalnym serwerze - kontrola błędów Liquid/Markdown po każdej iteracji
- pełna wymiana poprzedniej wersji
-
Uzupełnianie treści
- aktualizacja i parowanie postów (EN/PL) z kluczami
translation_id - porządkowanie logbooków: dopasowanie metadanych, korekta stylów, dodanie brakujących wpisów
- przygotowanie listy brakujących treści do kolejnych sprintów
- aktualizacja i parowanie postów (EN/PL) z kluczami
Rezultaty
- stabilny system tłumaczeń oparty na
translation_id, kompatybilny z GitHub Pages - nowy layout w produkcji: czystszy kod, lepsza struktura sekcji
_sitezsynchronizowane z repozytorium, zmodernizowane assety i include’y- posty i logbooki uzupełnione; rozpoczęty rewatch brakujących materiałów
Wyzwania i wnioski
- brak wsparcia dla custom pluginów w GitHub Pages wymusza planowanie tłumaczeń już na poziomie treści i YAML
- Liquid w większych layoutach szybko komplikuje się bez jasnych bloków; pomogły odchudzone partiale
- ręczne parowanie postów i logbooków pokazuje, jak ważne są konsekwentne
translation_idod pierwszego dnia pracy
Next: Dokończyć uzupełnianie brakujących wpisów EN/PL, dopracować komponent language-switcher i przygotować checklistę przed wdrożeniem CI/CD.